TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:25:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1591《成唯識寶生論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1591《thành duy thức bảo sanh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1591 成唯識寶生論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1591 thành duy thức bảo sanh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成唯識寶生論卷第二(一名二十唯識順釋論) thành duy thức bảo sanh luận quyển đệ nhị (nhất danh Nhị Thập Duy Thức Thuận Thích Luận )     護法菩薩造     Hộ Pháp Bồ Tát tạo     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 論曰。復言處時定如夢者。 luận viết 。phục ngôn xứ/xử thời định như mộng giả 。 謂如諸覺雖無其境共許有定。若時決定而有方處。 vị như chư giác tuy vô kỳ cảnh cộng hứa hữu định 。nhược/nhã thời quyết định nhi hữu phương xứ/xử 。 見村園等復有定時。現前可得。然非彼有。 kiến thôn viên đẳng phục hưũ định thời 。hiện tiền khả đắc 。nhiên phi bỉ hữu 。 斯言為顯雖有決定時處之覺而無境故。 tư ngôn vi/vì/vị hiển tuy hữu quyết định thời xứ/xử chi giác nhi vô cảnh cố 。 彼於他成因無用故。即彼因云諸無境者。 bỉ ư tha thành nhân vô dụng cố 。tức bỉ nhân vân chư vô cảnh giả 。 便成時處不決定故。由斯道理既有其定。故知所言彼之決定。 tiện thành thời xứ/xử bất quyết định cố 。do tư đạo lý ký hữu kỳ định 。cố tri sở ngôn bỉ chi quyết định 。 非顯有言。欲令成彼境無非有。不應道理。 phi hiển hữu ngôn 。dục lệnh thành bỉ cảnh vô phi hữu 。bất ưng đạo lý 。 此即全無宗之過也。又成立時能有功能。 thử tức toàn vô tông chi quá/qua dã 。hựu thành lập thời năng hữu công năng 。 有功能說。所立既無能立非有。 hữu công năng thuyết 。sở lập ký vô năng lập phi hữu 。 能遍無故所遍亦無。方能與他出其宗過。猶如於秤無其重故。 năng biến vô cố sở biến diệc vô 。phương năng dữ tha xuất kỳ tông quá/qua 。do như ư xứng vô kỳ trọng cố 。 無別有分。此既共許。說無重故便捨別物。 vô biệt hữu phần 。thử ký cộng hứa 。thuyết vô trọng cố tiện xả biệt vật 。 然非於此翻彼便成。時處定故能得成立。 nhiên phi ư thử phiên bỉ tiện thành 。thời xứ/xử định cố năng đắc thành lập 。 令境是有無隨成故。猶如耳識所聽聞性。 lệnh cảnh thị hữu vô tùy thành cố 。do như nhĩ thức sở thính văn tánh 。 不能成立聲是其常。雖無不聞性。然不遮無常。 bất năng thành lập thanh thị kỳ thường 。tuy vô bất văn tánh 。nhiên bất già vô thường 。 他所成立外境是有。今欲顯其是不定因。 tha sở thành lập ngoại cảnh thị hữu 。kim dục hiển kỳ thị bất định nhân 。 縱非外事於情亦復見其時處有決定義。 túng phi ngoại sự ư Tình diệc phục kiến kỳ thời xứ/xử hữu quyết định nghĩa 。 有說由心惑亂。遂乃便生時處定解。 hữu thuyết do tâm hoặc loạn 。toại nãi tiện sanh thời xứ/xử định giải 。 然於夢中無其實境決定可得。故世共許。如何將此比餘定事。 nhiên ư mộng trung vô kỳ thật cảnh quyết định khả đắc 。cố thế cộng hứa 。như hà tướng thử bỉ dư định sự 。 為作過耶。若此夢想欲同覺者。 vi/vì/vị tác quá/qua da 。nhược/nhã thử mộng tưởng dục đồng giác giả 。 理應夢心便是錯解。斯則但是判在自應。 lý ưng mộng tâm tiện thị thác/thố giải 。tư tức đãn thị phán tại tự ưng 。 而為嚼咽實不能知他之本意。非是他不許事。 nhi vi tước yết thật bất năng trai tha chi bản ý 。phi thị tha bất hứa sự 。 於此更令置其差別而難於他。成正理故。 ư thử cánh lệnh trí kỳ sái biệt nhi nạn/nan ư tha 。thành chánh lý cố 。 此已於前善為通訖。由此所有時處定心外境非有。不應致難。 thử dĩ ư tiền thiện vi/vì/vị thông cật 。do thử sở hữu thời xứ định tâm ngoại cảnh phi hữu 。bất ưng trí nạn/nan 。 心帶相生。何不合理。又向所說。 tâm đái tướng sanh 。hà bất hợp lý 。hựu hướng sở thuyết 。 應言惑亂為定解者。 ưng ngôn hoặc loạn vi/vì/vị định giải giả 。 許離識外無定時處曾無非假遂令簡彼。安能別言望所餘事。斯為應理。 hứa ly thức ngoại vô định thời xứ/xử tằng vô phi giả toại lệnh giản bỉ 。an năng biệt ngôn vọng sở dư sự 。tư vi/vì/vị ưng lý 。 然許如斯色類咸非外境。 nhiên hứa như tư sắc loại hàm phi ngoại cảnh 。 何須非處令安能別為出其過。爾者於彼夢中。實亦無其處時決定。 hà tu phi xứ lệnh an năng biệt vi/vì/vị xuất kỳ quá/qua 。nhĩ giả ư bỉ mộng trung 。thật diệc vô kỳ xứ/xử thời quyết định 。 相狀在心由何得知。如有頌言。 tướng trạng tại tâm do hà đắc tri 。như hữu tụng ngôn 。  若眠於夜裹  見日北方生  nhược/nhã miên ư dạ khoả   kiến nhật Bắc phương sanh  參差夢時處  如何有定心  tham sái mộng thời xứ/xử   như hà hữu định tâm 此但不委前後所述。朋黨旨趣空愛巧詞。 thử đãn bất ủy tiền hậu sở thuật 。bằng đảng chỉ thú không ái xảo từ 。 由於時處不許。但言唯於此處。 do ư thời xứ/xử bất hứa 。đãn ngôn duy ư thử xứ/xử 。 故不應詰處時決定。於他所許不相應故。如前已述。 cố bất ưng cật xứ/xử thời quyết định 。ư tha sở hứa bất tướng ứng cố 。như tiền dĩ thuật 。 復有立言。夢心有境。是其念故。准知處等是其決定。 phục hưũ lập ngôn 。mộng tâm hữu cảnh 。thị kỳ niệm cố 。chuẩn tri xứ/xử đẳng thị kỳ quyết định 。 此即緣彼曾境起故。於其夢中多有所見。 thử tức duyên bỉ tằng cảnh khởi cố 。ư kỳ mộng trung đa hữu sở kiến 。 設在空中見其流水。或於宏海都大火然。 thiết tại không trung kiến kỳ lưu thủy 。hoặc ư hoành hải đô Đại hỏa nhiên 。 此亦是其昔時曾見。若水若空。或炎或海。 thử diệc thị kỳ tích thời tằng kiến 。nhược/nhã thủy nhược/nhã không 。hoặc viêm hoặc hải 。 各於別處觀斷事物。夢中起念為一處解執為空河。 các ư biệt xứ/xử quán đoạn sự vật 。mộng trung khởi niệm vi/vì/vị nhất xứ/xử giải chấp vi/vì/vị không hà 。 若不爾者。應許生盲憶青等故。若不許此。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。ưng hứa sanh manh ức thanh đẳng cố 。nhược/nhã bất hứa thử 。 於其夢中是憶念者。生盲之人應憶青蒨。 ư kỳ mộng trung thị ức niệm giả 。sanh manh chi nhân ưng ức thanh thiến 。 凡為憶念是曾受故。此輩於青不能生想。 phàm vi/vì/vị ức niệm thị tằng thọ/thụ cố 。thử bối ư thanh bất năng sanh tưởng 。 應成道理。又復夢中自觀斬首。 ưng thành đạo lý 。hựu phục mộng trung tự quán trảm thủ 。 此亦是念合其餘事而有功能如向陳說。 thử diệc thị niệm hợp kỳ dư sự nhi hữu công năng như hướng trần thuyết 。 或中有位親見自身被他斫截。觀彼前身作自心解。 hoặc trung hữu vị thân kiến tự thân bị tha chước tiệt 。quán bỉ tiền thân tác tự tâm giải 。 曾受而捨今時尚憶。此固無違。 tằng thọ/thụ nhi xả kim thời thượng ức 。thử cố vô vi 。 豈不如先所經之物名為憶念。彼便夢中生其異見。非同昔時所觀之物。 khởi bất như tiên sở Kinh chi vật danh vi ức niệm 。bỉ tiện mộng trung sanh kỳ dị kiến 。phi đồng tích thời sở quán chi vật 。 非不定故。非唯一向曾所領事生憶念耶。 phi bất định cố 。phi duy nhất hướng tằng sở lĩnh sự sanh ức niệm da 。 即如多年曾所學業所有書疏。後起憶時。 tức như đa niên tằng sở học nghiệp sở hữu thư sớ 。hậu khởi ức thời 。 或倒次第。或復增言。或於其文而有忘失。 hoặc đảo thứ đệ 。hoặc phục tăng ngôn 。hoặc ư kỳ văn nhi hữu vong thất 。 若爾此之憶念便成非有。憶念之境遂是空無。 nhược nhĩ thử chi ức niệm tiện thành phi hữu 。ức niệm chi cảnh toại thị không vô 。 非餘實物別事相屬。 phi dư thật vật biệt sự tướng chúc 。 於其決定實事想心而為施設。如於馬首曾不觀角。 ư kỳ quyết định thật sự tưởng tâm nhi vi thí thiết 。như ư mã thủ tằng bất quán giác 。 然於憶時見其境事。如曾領受為自解相。於其念處生其異解。 nhiên ư ức thời kiến kỳ cảnh sự 。như tằng lĩnh thọ vi/vì/vị tự giải tướng 。ư kỳ niệm xứ sanh kỳ dị giải 。 不緣外境。然於夢中見馬有角如牛角者。 bất duyên ngoại cảnh 。nhiên ư mộng trung kiến mã hữu giác như ngưu giác giả 。 准此應知。於寤所見。遂在夢中起顛倒想。 chuẩn thử ứng tri 。ư ngụ sở kiến 。toại tại mộng trung khởi điên đảo tưởng 。 成立空河生其憶念。此亦如是。縱有非倒之見。 thành lập không hà sanh kỳ ức niệm 。thử diệc như thị 。túng hữu phi đảo chi kiến 。 於彼夢內相續識中而生其執。 ư bỉ mộng nội tướng tục thức trung nhi sanh kỳ chấp 。 所見之相固非識外。是故當知。夢中憶念有真實境。 sở kiến chi tướng cố phi thức ngoại 。thị cố đương tri 。mộng trung ức niệm hữu chân thật cảnh 。 道理不成。然復夢者所見之事。如在目前覩江山等。 đạo lý bất thành 。nhiên phục mộng giả sở kiến chi sự 。như tại mục tiền đổ giang sơn đẳng 。 然非寤時所有憶念能得如斯分明顯著。 nhiên phi ngụ thời sở hữu ức niệm năng đắc như tư phân minh hiển trước/trứ 。 既無異相何意不。 ký vô dị tướng hà ý bất 。 同於其夢內被睡亂心所生憶。念於境分明見在目前。 đồng ư kỳ mộng nội bị thụy loạn tâm sở sanh ức 。niệm ư cảnh phân minh kiến tại mục tiền 。 然非於夢覺寤之後。平善心中得有斯見。由如是故。 nhiên phi ư mộng giác ngụ chi hậu 。bình thiện tâm trung đắc hữu tư kiến 。do như thị cố 。 而於夢中分明顯現。 nhi ư mộng trung phân minh hiển hiện 。 彼此決斷猶如覺時見境明白准彼夢心所見之物非關憶念。 bỉ thử quyết đoạn do như giác thời kiến cảnh minh bạch chuẩn bỉ mộng tâm sở kiến chi vật phi quan ức niệm 。 先於夢中曾見有物。後時夢內憶前夢事。 tiên ư mộng trung tằng kiến hữu vật 。hậu thời mộng nội ức tiền mộng sự 。 然斯夢憶如彼覺人。雖念其境狀似障隔。 nhiên tư mộng ức như bỉ giác nhân 。tuy niệm kỳ cảnh trạng tự chướng cách 。 處遙遠時不能顯著觀其色等。又如所言。 xứ/xử dao viễn thời bất năng hiển trước/trứ quán kỳ sắc đẳng 。hựu như sở ngôn 。 生盲之類於其夢中無所覩見。雖有巧詞。理應不成。 sanh manh chi loại ư kỳ mộng trung vô sở đổ kiến 。tuy hữu xảo từ 。lý ưng bất thành 。 此亦隨其自種功能。至成就位。遂於心上夢觀青等。 thử diệc tùy kỳ tự chủng công năng 。chí thành tựu vị 。toại ư tâm thượng mộng quán thanh đẳng 。 然此未曾而作計會。 nhiên thử vị tằng nhi tác kế hội 。 如餘流類雖夢青等遂令言說啟發無由。 như dư lưu loại tuy mộng thanh đẳng toại lệnh ngôn thuyết khải phát vô do 。 又夢所見多是今生不曾經事而現在前。是故夢心不關憶念。 hựu mộng sở kiến đa thị kim sanh bất tằng Kinh sự nhi hiện tại tiền 。thị cố mộng tâm bất quan ức niệm 。 縱令是念緣過境故。此則成立念境空無。 túng lệnh thị niệm duyên quá/qua cảnh cố 。thử tức thành lập niệm cảnh không vô 。 過去未來非現在故。猶如非有。據實事故此中意言。 quá khứ vị lai phi hiện tại cố 。do như phi hữu 。cứ thật sự cố thử trung ý ngôn 。 其能緣覺境雖非有。然而時處決定可得。 kỳ năng duyên giác cảnh tuy phi hữu 。nhiên nhi thời xứ/xử quyết định khả đắc 。 故知所許以境為先。方能見者。 cố tri sở hứa dĩ cảnh vi/vì/vị tiên 。phương năng kiến giả 。 未能於我作無利事有餘復言。由夢障心有力用故。 vị năng ư ngã tác vô lợi sự hữu dư phục ngôn 。do mộng chướng tâm hữu lực dụng cố 。 於其別事暫時生起。識體清淨無礙現前。 ư kỳ biệt sự tạm thời sanh khởi 。thức thể thanh tịnh vô ngại hiện tiền 。 猶如定者三摩地力。清淨光明觀無礙故。 do như định giả tam-ma-địa lực 。thanh Tịnh Quang minh quán vô ngại cố 。 如於小室夢覿象群。及覩諸餘廣大之物。 như ư tiểu thất mộng địch tượng quần 。cập đổ chư dư quảng đại chi vật 。 又夢見自身於別界趣等。在彼託生。然不能言於彼餘體。 hựu mộng kiến tự thân ư biệt giới thú đẳng 。tại bỉ thác sanh 。nhiên bất năng ngôn ư bỉ dư thể 。 非執受身為我身解。如非夢時受用之體。 phi chấp thọ thân vi/vì/vị ngã thân giải 。như phi mộng thời thọ dụng chi thể 。 然非不捨此趣之身更執餘處。得有斯理。復非此時。 nhiên phi bất xả thử thú chi thân cánh chấp dư xứ 。đắc hữu tư lý 。phục phi thử thời 。 有其生死。便成見有亡屍之過。 hữu kỳ sanh tử 。tiện thành kiến hữu vong thi chi quá/qua 。 又復縱許有其生死。然於重生有其違害。 hựu phục túng hứa hữu kỳ sanh tử 。nhiên ư trọng sanh hữu kỳ vi hại 。 後時覺寤其舊體。曾無毫釐虧損處。又於臥時。 hậu thời giác ngụ kỳ cựu thể 。tằng vô hào ly khuy tổn xứ/xử 。hựu ư ngọa thời 。 傍人不曾見身有異。 bàng nhân bất tằng kiến thân hữu dị 。 然此漸頓於受生時有相違失。由此應知。但唯是識於彼熏習功能。 nhiên thử tiệm đốn ư thọ sanh thời hữu tướng vi thất 。do thử ứng tri 。đãn duy thị thức ư bỉ huân tập công năng 。 現時即便觀見種種相貌分明在心。 hiện thời tức tiện quán kiến chủng chủng tướng mạo phân minh tại tâm 。 斯為應理。又復縱於平田廣石藤蔓虛懸。 tư vi/vì/vị ưng lý 。hựu phục túng ư bình điền quảng thạch đằng mạn hư huyền 。 寢臥於斯觀大境此亦非色。無質礙故。猶如受等。 tẩm ngọa ư tư quán Đại cảnh thử diệc phi sắc 。vô chất ngại cố 。do như thọ/thụ đẳng 。 又此所許。於地水等是其色性體應質礙。 hựu thử sở hứa 。ư địa thủy đẳng thị kỳ sắc tánh thể ưng chất ngại 。 若不許者。失對礙性復非無表。有不定過。 nhược/nhã bất hứa giả 。thất đối ngại tánh phục phi vô biểu 。hữu bất định quá/qua 。 由斯與彼道理同故。此之夢心有何奇異。 do tư dữ bỉ đạo lý đồng cố 。thử chi mộng tâm hữu hà kì dị 。 營大功業不假外形。而能巧利構茲壯麗。 doanh Đại công nghiệp bất giả ngoại hình 。nhi năng xảo lợi cấu tư tráng lệ 。 或見崇墉九仞飛甍十丈。 hoặc kiến sùng dong cửu nhận phi manh thập trượng 。 碧條藿蘼紅花璀璨。匠人極思亦未能雕。若言於他同斯難者。 bích điều hoắc mi hồng hoa thôi xán 。tượng nhân cực tư diệc vị năng điêu 。nhược/nhã ngôn ư tha đồng tư nạn/nan giả 。 彼無此過。不假外色功力起故。 bỉ vô thử quá/qua 。bất giả ngoại sắc công lực khởi cố 。 但由種熟仗識為緣。即於此時意識便現。 đãn do chủng thục trượng thức vi/vì/vị duyên 。tức ư thử thời ý thức tiện hiện 。 又未曾見有經論說於彼夢中生其別色。 hựu vị tằng kiến hữu Kinh luận thuyết ư bỉ mộng trung sanh kỳ biệt sắc 。 是故定知畏難巧說於己所宗。蓋其穴隙縱為方便。 thị cố định tri úy nạn/nan xảo thuyết ư kỷ sở tông 。cái kỳ huyệt khích túng vi/vì/vị phương tiện 。 終亦不能令其夢中有別色起。是故理善成。 chung diệc bất năng lệnh kỳ mộng trung hữu biệt sắc khởi 。thị cố lý thiện thành 。 處時定如夢。 xứ/xử thời định như mộng 。 身不定如鬼者。實是清河無外異境。 thân bất định như quỷ giả 。thật thị thanh hà vô ngoại dị cảnh 。 然諸餓鬼悉皆同見膿滿而流。非唯一覩。 nhiên chư ngạ quỷ tất giai đồng kiến nùng mãn nhi lưu 。phi duy nhất đổ 。 然於此處實無片許膿血可得。何容得有溢岸而流。 nhiên ư thử xứ/xử thật vô phiến hứa nùng huyết khả đắc 。hà dung đắc hữu dật ngạn nhi lưu 。 雖無實境決定屬一。理定不成。此即應知。 tuy vô thật cảnh quyết định chúc nhất 。lý định bất thành 。thử tức ứng tri 。 觀色等心雖無外境不決定性。 quán sắc đẳng tâm tuy vô ngoại cảnh bất quyết định tánh 。 於身非有遮却境無。即彼成立有境之因。有不定過。 ư thân phi hữu già khước cảnh vô 。tức bỉ thành lập hữu cảnh chi nhân 。hữu bất định quá/qua 。 於無境處亦有多身。共觀不定。如何實無膿流之事。 ư vô cảnh xứ/xử diệc hữu đa thân 。cọng quán bất định 。như hà thật vô nùng lưu chi sự 。 而諸餓鬼不別觀之。由其同業咸於此位。 nhi chư ngạ quỷ bất biệt quán chi 。do kỳ đồng nghiệp hàm ư thử vị 。 俱見膿流慳悋業熟同見此苦。 câu kiến nùng lưu xan lẫn nghiệp thục đồng kiến thử khổ 。 由昔同業各熏自體。此時異熟皆並現前。 do tích đồng nghiệp các huân tự thể 。thử thời dị thục giai tịnh hiện tiền 。 彼多有情同見斯事。實無外境為恩益故。 bỉ đa hữu tình đồng kiến tư sự 。thật vô ngoại cảnh vi/vì/vị ân ích cố 。 准其道理仁亦於斯共同造作。所有熏習成熟之時。 chuẩn kỳ đạo lý nhân diệc ư tư cộng đồng tạo tác 。sở hữu huân tập thành thục chi thời 。 便無別相色等相分從識而生。 tiện vô biệt tướng sắc đẳng tướng phân tùng thức nhi sanh 。 是故定知不由外境識方得起。豈非許此同一趣生。 thị cố định tri bất do ngoại cảnh thức phương đắc khởi 。khởi phi hứa thử đồng nhất thú sanh 。 然非決定彼情同業。由現見有良家賤室貧富等異。 nhiên phi quyết định bỉ Tình đồng nghiệp 。do hiện kiến hữu lương gia tiện thất bần phú đẳng dị 。 如是便成見其色等。應有差別。同彼異類見成非等。 như thị tiện thành kiến kỳ sắc đẳng 。ưng hữu sái biệt 。đồng bỉ dị loại kiến thành phi đẳng 。 故知斯類與彼不同。彼亦不由外境力故。 cố tri tư loại dữ bỉ bất đồng 。bỉ diệc bất do ngoại cảnh lực cố 。 生色等境然諸餓鬼雖同一趣。見亦差別。 sanh sắc đẳng cảnh nhiên chư ngạ quỷ tuy đồng nhất thú 。kiến diệc sái biệt 。 由業異相所見亦然。彼或有見大熱鐵團融煮迸灒。 do nghiệp dị tướng sở kiến diệc nhiên 。bỉ hoặc hữu kiến Đại nhiệt thiết đoàn dung chử bỉnh 灒。 或時見有屎尿橫流非相似故。雖同人趣。 hoặc thời kiến hữu thỉ niệu hoạnh lưu phi tương tự cố 。tuy đồng nhân thú 。 薄福之人。金帶現時見為鐵鎖赫熱難近。 bạc phước chi nhân 。kim đái hiện thời kiến vi/vì/vị thiết tỏa hách nhiệt nạn/nan cận 。 或見是蛇吐其毒火。是故定知雖在人趣。 hoặc kiến thị xà thổ kỳ độc hỏa 。thị cố định tri tuy tại nhân thú 。 亦非同見。若如是類無別見性。由其皆有同類之業。 diệc phi đồng kiến 。nhược/nhã như thị loại vô biệt kiến tánh 。do kỳ giai hữu đồng loại chi nghiệp 。 然由彼類有同分業生同分趣。 nhiên do bỉ loại hữu đồng phần nghiệp sanh đồng phần thú 。 復有別業各別而見。此二功能隨其力故。 phục hưũ biệt nghiệp các biệt nhi kiến 。thử nhị công năng tùy kỳ lực cố 。 令彼諸人有同異見。彼以此義亦答餘言。 lệnh bỉ chư nhân hữu đồng dị kiến 。bỉ dĩ thử nghĩa diệc đáp dư ngôn 。 有說別趣有情鬼傍生等。應非一處有不別見。 hữu thuyết biệt thú hữu tình quỷ bàng sanh đẳng 。ưng phi nhất xứ/xử hữu bất biệt kiến 。 由別作業異熟性故。此雖成趣業有差別。 do biệt tác nghiệp dị thục tánh cố 。thử tuy thành thú nghiệp hữu sái biệt 。 同觀之業還有不異即諸有情自相續中有其別異。業種隨故。 đồng quán chi nghiệp hoàn hữu bất dị tức chư hữu tình tự tướng tục trung hữu kỳ biệt dị 。nghiệp chủng tùy cố 。 彼任其緣各得生起。 bỉ nhâm kỳ duyên các đắc sanh khởi 。 有餘復言。諸餓鬼等同見事時。非無外境。 hữu dư phục ngôn 。chư ngạ quỷ đẳng đồng kiến sự thời 。phi vô ngoại cảnh 。 由此器界是諸有情共增上業之所生故。 do thử khí giới thị chư hữu tình cọng tăng thượng nghiệp chi sở sanh cố 。 要假現有河水澄流。方於此處見膿流等。 yếu giả hiện hữu hà thủy trừng lưu 。phương ư thử xứ/xử kiến nùng lưu đẳng 。 由其薄福慳貪垢故。遂見如此不可愛事。 do kỳ bạc phước xan tham cấu cố 。toại kiến như thử bất khả ái sự 。 若其彼類不見水者。即諸有情同增上力感得共果。 nhược/nhã kỳ bỉ loại bất kiến thủy giả 。tức chư hữu tình đồng tăng thượng lực cảm đắc cộng quả 。 理便闕失故。知此類有其實境。 lý tiện khuyết thất cố 。tri thử loại hữu kỳ thật cảnh 。 膿血等識要假其事此方有故。如於相續身邪倒執。 nùng huyết đẳng thức yếu giả kỳ sự thử phương hữu cố 。như ư tướng tục thân tà đảo chấp 。 執為我解由。無別事同見膿等。 chấp vi/vì/vị ngã giải do 。vô biệt sự đồng kiến nùng đẳng 。 是故不定屬一身生者。 thị cố bất định chúc nhất thân sanh giả 。 此由不能善了所緣故有斯見要待心心所了前境相故。說為所緣。 thử do bất năng thiện liễu sở duyên cố hữu tư kiến yếu đãi tâm tâm sở liễu tiền cảnh tướng cố 。thuyết vi/vì/vị sở duyên 。 然非餓鬼見其流水。如何不見得作所緣。 nhiên phi ngạ quỷ kiến kỳ lưu thủy 。như hà bất kiến đắc tác sở duyên 。 若以別相即於水處覩膿流者。何處得有如斯定判觀其本水。 nhược/nhã dĩ iệt tướng tức ư thủy xứ/xử đổ nùng lưu giả 。hà xứ/xử đắc hữu như tư định phán quán kỳ bổn thủy 。 然於水相曾無片許為所觀察。 nhiên ư thủy tướng tằng vô phiến hứa vi/vì/vị sở quan sát 。 但覩其相而為境界。有說由似相狀識許。此名為境。 đãn đổ kỳ tướng nhi vi cảnh giới 。hữu thuyết do tự tướng trạng thức hứa 。thử danh vi cảnh 。 膿血之識無彼相故。 nùng huyết chi thức vô bỉ tướng cố 。 方知不緣水等為境猶如軍覺亦非為因成所緣性有大過失。前已申述。 phương tri bất duyên thủy đẳng vi/vì/vị cảnh do như quân giác diệc phi vi/vì/vị nhân thành sở duyên tánh hữu đại quá thất 。tiền dĩ thân thuật 。 然此外境。於所緣心曾無恩益。 nhiên thử ngoại cảnh 。ư sở duyên tâm tằng vô ân ích 。 若但為因亦大過失。前已說故。又如所言。 nhược/nhã đãn vi/vì/vị nhân diệc đại quá thất 。tiền dĩ thuyết cố 。hựu như sở ngôn 。 由共相業之所感故必須見者。此亦不然。 do cộng tướng nghiệp chi sở cảm cố tất tu kiến giả 。thử diệc bất nhiên 。 未生失眼及以遠方不能觀故。生無色者亦應得見。 vị sanh thất nhãn cập dĩ viễn phương bất năng quán cố 。sanh vô sắc giả diệc ưng đắc kiến 。 若言非彼業力生者。轉向餘生亦應不見。 nhược/nhã ngôn phi bỉ nghiệp lực sanh giả 。chuyển hướng dư sanh diệc ưng bất kiến 。 若言後時是所須者。我亦同然如無色界趣餘生時。 nhược/nhã ngôn hậu thời thị sở tu giả 。ngã diệc đồng nhiên như vô sắc giới thú dư sanh thời 。 非無益故。然於餓鬼理亦同然。又復緣我所生邪見。 phi vô ích cố 。nhiên ư ngạ quỷ lý diệc đồng nhiên 。hựu phục duyên ngã sở sanh tà kiến 。 即如次前所引道理。不緣色等有為之事。 tức như thứ tiền sở dẫn đạo lý 。bất duyên sắc đẳng hữu vi chi sự 。 不緣彼相故如無為覺。是故定知自不曉了。 bất duyên bỉ tướng cố như vô vi/vì/vị giác 。thị cố định tri tự bất hiểu liễu 。 必不令他能為解悟。然諸論文極分明故。 tất bất lệnh tha năng vi/vì/vị giải ngộ 。nhiên chư luận văn cực phân minh cố 。 如有頌云。 như hữu tụng vân 。  縱使河流鬼不見  設有所見別為形  túng sử hà lưu quỷ bất kiến   thiết hữu sở kiến biệt vi/vì/vị hình  明知彼皆由故業  業障瞳人壞明睛  minh tri bỉ giai do cố nghiệp   nghiệp chướng đồng nhân hoại minh tình 境雖非有。由業過故而令眼見體。是現有。 cảnh tuy phi hữu 。do nghiệp quá/qua cố nhi lệnh nhãn kiến thể 。thị hiện hữu 。 而不能見斯即自許。故所見物便有別形。 nhi bất năng kiến tư tức tự hứa 。cố sở kiến vật tiện hữu biệt hình 。 由此應知。實無膿血便有妄見。有餘復言。 do thử ứng tri 。thật vô nùng huyết tiện hữu vọng kiến 。hữu dư phục ngôn 。 然諸餓鬼由其非愛惡業力故。遂令其眼見如是相。 nhiên chư ngạ quỷ do kỳ phi ái ác nghiệp lực cố 。toại lệnh kỳ nhãn kiến như thị tướng 。 雖同一時。餘有福類所不見物。 tuy đồng nhất thời 。dư hữu phước loại sở bất kiến vật 。 此遂諦觀可厭之境。由此故知。諸餓鬼心緣其實境。 thử toại đế quán khả yếm chi cảnh 。do thử cố tri 。chư ngạ quỷ tâm duyên kỳ thật cảnh 。 今應問彼。為由眼根作斯妄見。 kim ưng vấn bỉ 。vi/vì/vị do nhãn căn tác tư vọng kiến 。 雖無前境見非愛事。為當前境實有斯事。 tuy vô tiền cảnh kiến phi ái sự 。vi/vì/vị đương tiền cảnh thật hữu tư sự 。 眼識依此生了別耶初且非理。許不愛境無妄心成故。 nhãn thức y thử sanh liễu biệt da sơ thả phi lý 。hứa bất ái cảnh vô vọng tâm thành cố 。 若言此見由想差別實不相違前境空無。是所許故。 nhược/nhã ngôn thử kiến do tưởng sái biệt thật bất tướng vi tiền cảnh không vô 。thị sở hứa cố 。 其第二計如何彼境能現此形。 kỳ đệ nhị kế như hà bỉ cảnh năng hiện thử hình 。 若言由其惡業生者。如何一處眾多同類得共居耶。 nhược/nhã ngôn do kỳ ác nghiệp sanh giả 。như hà nhất xứ/xử chúng đa đồng loại đắc cọng cư da 。 不許礙物此得共餘同一處故。如石與瓦許有同居。 bất hứa ngại vật thử đắc cọng dư đồng nhất xứ/xử cố 。như thạch dữ ngõa hứa hữu đồng cư 。 故知膿水體是別。方令同處見。是其應理。 cố tri nùng thủy thể thị biệt 。phương lệnh đồng xứ/xử kiến 。thị kỳ ưng lý 。 質礙性故。猶如樂等成非礙性。 chất ngại tánh cố 。do như lạc/nhạc đẳng thành phi ngại tánh 。 若言膿等是質礙性。不應一處可見如石。由此故知。 nhược/nhã ngôn nùng đẳng thị chất ngại tánh 。bất ưng nhất xứ/xử khả kiến như thạch 。do thử cố tri 。 一處見者。與理相違。若言聚物多有間隙。 nhất xứ/xử kiến giả 。dữ lý tướng vi 。nhược/nhã ngôn tụ vật đa hữu gian khích 。 於彼空處共相涉入多者映餘。設令相似不可別見。 ư bỉ không xứ cộng tướng thiệp nhập đa giả ánh dư 。thiết lệnh tương tự bất khả biệt kiến 。 猶如水乳遍皆合故。又極堅硬金剛石等。 do như thủy nhũ biến giai hợp cố 。hựu cực kiên ngạnh Kim cương thạch đẳng 。 火分入中是相違故。 hỏa phần nhập trung thị tướng vi cố 。 又復定者業力眼藥所發眼根。決定能觀前境之事遠近麁細。 hựu phục định giả nghiệp lực nhãn dược sở phát nhãn căn 。quyết định năng quán tiền cảnh chi sự viễn cận thô tế 。 不論可意及不可意。隨其力用悉能見之。應有誠說。 bất luận khả ý cập bất khả ý 。tùy kỳ lực dụng tất năng kiến chi 。ưng hữu thành thuyết 。 由此不能作如是說。於彼隙中更相涉入。 do thử bất năng tác như thị thuyết 。ư bỉ khích trung cánh tướng thiệp nhập 。 雖在一處除可念水見非愛膿。 tuy tại nhất xứ/xử trừ khả niệm thủy kiến phi ái nùng 。 此則許有外境實事。餘人所觀曾無緣礙及其覩水應見餘形。 thử tức hứa hữu ngoại cảnh thật sự 。dư nhân sở quán tằng vô duyên ngại cập kỳ đổ thủy ưng kiến dư hình 。 鬼亦同然。俱瞻於水。如煮香油。咸皆共嗅。 quỷ diệc đồng nhiên 。câu chiêm ư thủy 。như chử hương du 。hàm giai cộng khứu 。 若言雖彼無別因緣但由其業不能於境水膿俱 nhược/nhã ngôn tuy bỉ vô biệt nhân duyên đãn do kỳ nghiệp bất năng ư cảnh thủy nùng câu 見。斯固是其暫違共許。非理愛膿。 kiến 。tư cố thị kỳ tạm vi cộng hứa 。phi lý ái nùng 。 然仗自識一類同業自種熟時隨緣現前起諸相貌。 nhiên trượng tự thức nhất loại đồng nghiệp tự chủng thục thời tùy duyên hiện tiền khởi chư tướng mạo 。 斯之妙理何不信耶。又復更有諸防護者。 tư chi diệu lý hà bất tín da 。hựu phục cánh hữu chư phòng hộ giả 。 容像可畏。攝膽摧心。拔利刀執羂索。 dung tượng khả úy 。nhiếp đảm tồi tâm 。bạt lợi đao chấp quyển tác 。 見便驅逐不令得近。縱使此時遭其巨難。 kiến tiện khu trục bất lệnh đắc cận 。túng sử thử thời tao kỳ cự nạn/nan 。 亦不能得強作分踈言。 diệc bất năng đắc cường tác phần 踈ngôn 。 此生類由彼惡業為勝緣故雖復先無忽然而有。此即便成扶助。 thử sanh loại do bỉ ác nghiệp vi/vì/vị thắng duyên cố tuy phục tiên vô hốt nhiên nhi hữu 。thử tức tiện thành phù trợ 。 唯識共立真宗。由此道理識所現相固無違害。 duy thức cọng lập chân tông 。do thử đạo lý thức sở hiện tướng cố vô vi hại 。 如是應知不定屬身雖無外境在識成就。 như thị ứng tri bất định chúc thân tuy vô ngoại cảnh tại thức thành tựu 。 如夢有損用。雖無外境。理亦得成。 như mộng hữu tổn dụng 。tuy vô ngoại cảnh 。lý diệc đắc thành 。 由於夢內男女兩交。各以自根更互相觸。 do ư mộng nội nam nữ lượng (lưỡng) giao 。các dĩ tự căn cánh hỗ tương xúc 。 雖無外境觸而有作用成現流不淨。 tuy vô ngoại cảnh xúc nhi hữu tác dụng thành hiện lưu bất tịnh 。 但是識相自與合會為其動作。此既如是。於餘亦然。 đãn thị thức tướng tự dữ hợp hội vi/vì/vị kỳ động tác 。thử ký như thị 。ư dư diệc nhiên 。 惡毒刀兵霜雹傷害。雖無外境但依其識有毒刀等。 ác độc đao binh sương bạc thương hại 。tuy vô ngoại cảnh đãn y kỳ thức hữu độc đao đẳng 。 何理不成此作用事。既無外境成共許故。 hà lý bất thành thử tác dụng sự 。ký vô ngoại cảnh thành cộng hứa cố 。 寧容得有宗之過耶。彼定不能成作用者。 ninh dung đắc hữu tông chi quá/qua da 。bỉ định bất năng thành tác dụng giả 。 此亦於其相離之處差別之觸。於識分上現斯相狀。 thử diệc ư kỳ tướng ly chi xứ/xử sái biệt chi xúc 。ư thức phần thượng hiện tư tướng trạng 。 便於自宗有不定過。然唯於識精流事成。 tiện ư tự tông hữu bất định quá/qua 。nhiên duy ư thức tinh lưu sự thành 。 復有說云。憶如斯位諸有生類。 phục hưũ thuyết vân 。ức như tư vị chư hữu sanh loại 。 於一切時不見有故。然此所述不能成因。有不定過。 ư nhất thiết thời bất kiến hữu cố 。nhiên thử sở thuật bất năng thành nhân 。hữu bất định quá/qua 。 覺情於事作用亦成。流泄之因於識轉故。 giác Tình ư sự tác dụng diệc thành 。lưu tiết chi nhân ư thức chuyển cố 。 又復彼定不成作用之因。為當但據總相之識。言不能成。 hựu phục bỉ định bất thành tác dụng chi nhân 。vi/vì/vị đương đãn cứ tổng tướng chi thức 。ngôn bất năng thành 。 為識差別。此之初見即無同喻。 vi/vì/vị thức sái biệt 。thử chi sơ kiến tức vô đồng dụ 。 由此所云識能為用。其增上識亦能生故。若第二計。 do thử sở vân thức năng vi/vì/vị dụng 。kỳ tăng thượng thức diệc năng sanh cố 。nhược/nhã đệ nhị kế 。 其識能為所有作用。便與不能成事之因。 kỳ thức năng vi/vì/vị sở hữu tác dụng 。tiện dữ bất năng thành sự chi nhân 。 有不定過。若爾何處得有如斯定事同無有境。 hữu bất định quá/qua 。nhược nhĩ hà xứ/xử đắc hữu như tư định sự đồng vô hữu cảnh 。 或時有緣能為事用。非一切耶。功能別故。 hoặc thời hữu duyên năng vi/vì/vị sự dụng 。phi nhất thiết da 。công năng biệt cố 。 由彼諸緣功能各異。隨其功能而為作用。 do bỉ chư duyên công năng các dị 。tùy kỳ công năng nhi vi tác dụng 。 又復與汝執外境師。其理相似境既同有。 hựu phục dữ nhữ chấp ngoại cảnh sư 。kỳ lý tương tự cảnh ký đồng hữu 。 何不諸事一切時成。是故應許。 hà bất chư sự nhất thiết thời thành 。thị cố ưng hứa 。 於別別事各有功能作用之時呈其異相。此即便同唯識者見。 ư biệt biệt sự các hữu công năng tác dụng chi thời trình kỳ dị tướng 。thử tức tiện đồng duy thức giả kiến 。 有餘復言。理實不由觸著女形能生不淨。 hữu dư phục ngôn 。lý thật bất do xúc trứ nữ hình năng sanh bất tịnh 。 覺時亦爾。然由極重染愛現前。 giác thời diệc nhĩ 。nhiên do cực trọng nhiễm ái hiện tiền 。 便致如斯流溢之相。由於夢有等無間緣差別力故。 tiện trí như tư lưu dật chi tướng 。do ư mộng hữu đẳng vô gian duyên sái biệt lực cố 。 遂便引起非理作意。以此為因便見流泄。 toại tiện dẫn khởi phi lý tác ý 。dĩ thử vi/vì/vị nhân tiện kiến lưu tiết 。 如於夢中雖無實境。能流不淨服毒嚴食觸女形等。 như ư mộng trung tuy vô thật cảnh 。năng lưu bất tịnh phục độc nghiêm thực/tự xúc nữ hình đẳng 。 身體煩疼根充足力生男女等。 thân thể phiền đông căn sung túc lực sanh nam nữ đẳng 。 於其夢中事應成有。是故定知。如於夢泄無境有用。 ư kỳ mộng trung sự ưng thành hữu 。thị cố định tri 。như ư mộng tiết vô cảnh hữu dụng 。 覺之如是雖用無境非為應理。雖無其境識用成者。 giác chi như thị tuy dụng vô cảnh phi vi/vì/vị ưng lý 。tuy vô kỳ cảnh thức dụng thành giả 。 若於覺時縱境非有。許是唯識作用得成。 nhược/nhã ư giác thời túng cảnh phi hữu 。hứa thị duy thức tác dụng đắc thành 。 此即豈非善符唯識。無境論者有何不愛。 thử tức khởi phi thiện phù duy thức 。vô cảnh luận giả hữu hà bất ái 。 若言別有如斯意趣。諸有觸等咸仗外事方成作用。 nhược/nhã ngôn biệt hữu như tư ý thú 。chư hữu xúc đẳng hàm trượng ngoại sự phương thành tác dụng 。 但唯有識理不能成。 đãn duy hữu thức lý bất năng thành 。 如栴檀木磨作香泥用塗身體能除熱悶使得清涼。 như chiên đàn mộc ma tác hương nê dụng đồ thân thể năng trừ nhiệt muộn sử đắc thanh lương 。 然此流泄但依識生。此還於理未為的當。 nhiên thử lưu tiết đãn y thức sanh 。thử hoàn ư lý vị vi/vì/vị đích đương 。 依觸等境而有作用。非所許故。由非不許有外觸者。 y xúc đẳng cảnh nhi hữu tác dụng 。phi sở hứa cố 。do phi bất hứa hữu ngoại xúc giả 。 而欲令他依斯觸事作用起故。由此不應與他作用。 nhi dục lệnh tha y tư xúc sự tác dụng khởi cố 。do thử bất ưng dữ tha tác dụng 。 便成非有之過也。由其成立唯有識者。 tiện thành phi hữu chi quá/qua dã 。do kỳ thành lập duy hữu thức giả 。 但是事物所有作用差別。皆從識處生故。 đãn thị sự vật sở hữu tác dụng sái biệt 。giai tùng thức xứ/xử sanh cố 。 於此乍可作如斯難。既無外境。 ư thử sạ khả tác như tư nạn/nan 。ký vô ngoại cảnh 。 如何離識能有作用而成事耶。既有此徵。便申雅喻。 như hà ly thức năng hữu tác dụng nhi thành sự da 。ký hữu thử trưng 。tiện thân nhã dụ 。 由如夢內損害事成。此於唯識能有作用。 do như mộng nội tổn hại sự thành 。thử ư duy thức năng hữu tác dụng 。 並已如前頗具申述。若爾夢飡毒等。應成身病。 tịnh dĩ như tiền phả cụ thân thuật 。nhược nhĩ mộng thực độc đẳng 。ưng thành thân bệnh 。 此亦由其唯識有用。猶如於境而有定屬。 thử diệc do kỳ duy thức hữu dụng 。do như ư cảnh nhi hữu định chúc 。 還將後答用杜先疑。或復有時見其毒等。 hoàn tướng hậu đáp dụng đỗ tiên nghi 。hoặc phục hưũ thời kiến kỳ độc đẳng 。 雖無實境而有作用。由見不被蛇之所螫。 tuy vô thật cảnh nhi hữu tác dụng 。do kiến bất bị xà chi sở thích 。 然有疑毒能令悶絕流汗心迷。 nhiên hữu nghi độc năng lệnh muộn tuyệt lưu hãn tâm mê 。 若遭蛇螫亦於夢中由呪天等增上力故。遂令飽食氣力充強。又復聞乎。 nhược/nhã tao xà thích diệc ư mộng trung do chú Thiên đẳng tăng thượng lực cố 。toại lệnh bão thực/tự khí lực sung cường 。hựu phục văn hồ 。 為求子息事隱床人。 vi/vì/vị cầu tử tức sự ẩn sàng nhân 。 夢見有人共為交集便得其子。如何得知於彼夢內被毒等傷。 mộng kiến hữu nhân cọng vi/vì/vị giao tập tiện đắc kỳ tử 。như hà đắc tri ư bỉ mộng nội bị độc đẳng thương 。 是為非有。睡覺之後不覩見故。 thị vi/vì/vị phi hữu 。thụy giác chi hậu bất đổ kiến cố 。 今此所論還同彼類。於現覺時將為實事。見毒藥等執為非謬。 kim thử sở luận hoàn đồng bỉ loại 。ư hiện giác thời tướng vi/vì/vị thật sự 。kiến độc dược đẳng chấp vi/vì/vị phi mậu 。 真智覺時便不見故。同彼夢中體非是實。 chân trí giác thời tiện bất kiến cố 。đồng bỉ mộng trung thể phi thị thật 。 然於夢中許實色者。彼亦獲斯非所愛事。 nhiên ư mộng trung hứa thật sắc giả 。bỉ diệc hoạch tư phi sở ái sự 。 毒等果用便成實有。若言無者。 độc đẳng quả dụng tiện thành thật hữu 。nhược/nhã ngôn vô giả 。 但有毒相毒等用無。此云毒狀便成違害。許毒相等固成無益。 đãn hữu độc tướng độc đẳng dụng vô 。thử vân độc trạng tiện thành vi hại 。hứa độc tướng đẳng cố thành vô ích 。 於其識上藥體無故。是故定知。實無外境。 ư kỳ thức thượng dược thể vô cố 。thị cố định tri 。thật vô ngoại cảnh 。 但於覺心生其作用。猶如於夢覺亦同然。 đãn ư giác tâm sanh kỳ tác dụng 。do như ư mộng giác diệc đồng nhiên 。 斯乃真成稱契道理。上來且隨如所說事。 tư nãi chân thành xưng khế đạo lý 。thượng lai thả tùy như sở thuyết sự 。 將別夢喻及別鬼等。如彼所陳四種之難。各為喻訖。 tướng biệt mộng dụ cập biệt quỷ đẳng 。như bỉ sở trần tứ chủng chi nạn/nan 。các vi/vì/vị dụ cật 。 今更復以奈洛迦喻。答彼諸難。其事善成。 kim cánh phục dĩ nại lạc Ca dụ 。đáp bỉ chư nạn 。kỳ sự thiện thành 。 由極惡情極惡卒等有定處時不定皆見。 do cực ác Tình cực ác tốt đẳng hữu định xứ/xử thời bất định giai kiến 。 咸不離識而有別形。 hàm bất ly thức nhi hữu biệt hình 。 并狗烏等所生墋害猛利之苦。隨捶栲事至受罪終。 tinh cẩu ô đẳng sở sanh 墋hại mãnh lợi chi khổ 。tùy chúy khảo sự chí thọ/thụ tội chung 。 可將斯喻隨言難詰。凡諸釋答。如上應思。 khả tướng tư dụ tùy ngôn nạn/nan cật 。phàm chư thích đáp 。như thượng ưng tư 。 復次理實無有極惡卒等。如所說事。 phục thứ lý thật vô hữu cực ác tốt đẳng 。như sở thuyết sự 。 有定不定。因何得生。然亦於彼起作用心。 hữu định bất định 。nhân hà đắc sanh 。nhiên diệc ư bỉ khởi tác dụng tâm 。 生此之因當時有用。獲得生故。即此所觀眾多相異。 sanh thử chi nhân đương thời hữu dụng 。hoạch đắc sanh cố 。tức thử sở quán chúng đa tướng dị 。 假藉功能。並由內心相續隨轉業力差別。 giả tạ công năng 。tịnh do nội tâm tướng tục tùy chuyển nghiệp lực sái biệt 。 而為正因。復更假於取等順緣。共相助故。 nhi vi chánh nhân 。phục cánh giả ư thủ đẳng thuận duyên 。cộng tướng trợ cố 。 隨事而起見等轉成。異熟等果悉皆顯現。 tùy sự nhi khởi kiến đẳng chuyển thành 。dị thục đẳng quả tất giai hiển hiện 。 由此雖無實有獄卒。 do thử tuy vô thật hữu ngục tốt 。 然於彼中要藉相似自造惡業增上力故。共於此中見處定等。 nhiên ư bỉ trung yếu tạ tương tự tự tạo ác nghiệp tăng thượng lực cố 。cọng ư thử trung kiến xứ định đẳng 。 亦復於彼生作用心。 diệc phục ư bỉ sanh tác dụng tâm 。 此等即是於彼色等非外實有顯從識生。為明此義作斯成立。然由不待離識之境。 thử đẳng tức thị ư bỉ sắc đẳng phi ngoại thật hữu hiển tùng thức sanh 。vi/vì/vị minh thử nghĩa tác tư thành lập 。nhiên do bất đãi ly thức chi cảnh 。 是能遍故。出相違過。若觸等境是色自性。 thị năng biến cố 。xuất tướng vi quá/qua 。nhược/nhã xúc đẳng cảnh thị sắc tự tánh 。 即是所立。若言但是實事定執謂立已成。 tức thị sở lập 。nhược/nhã ngôn đãn thị thật sự định chấp vị lập dĩ thành 。 由將出彼過失之言為方便故。 do tướng xuất bỉ quá thất chi ngôn vi/vì/vị phương tiện cố 。 應知即是顯己自宗成立之相。於中所立隨順之因。 ứng tri tức thị hiển kỷ tự tông thành lập chi tướng 。ư trung sở lập tùy thuận chi nhân 。 以夢等識為其喻故。即此執言。 dĩ mộng đẳng thức vi/vì/vị kỳ dụ cố 。tức thử chấp ngôn 。 顯如斯義決定處時所有事體。當情顯現諸相貌故。 hiển như tư nghĩa quyết định xứ/xử thời sở hữu sự thể 。đương tình hiển hiện chư tướng mạo cố 。 如於夢內遍味其心。既夢覺後分明之想覩色等時。 như ư mộng nội biến vị kỳ tâm 。ký mộng giác hậu phân minh chi tưởng đổ sắc đẳng thời 。 實亦不緣非識之色。未必要須色等境現。 thật diệc bất duyên phi thức chi sắc 。vị tất yếu tu sắc đẳng cảnh hiện 。 然由同業異熟所感共受用時。 nhiên do đồng nghiệp dị thục sở cảm cọng thọ dụng thời 。 於自相續不定屬一而生起故。猶如飢渴諸餓鬼輩。 ư tự tướng tục bất định chúc nhất nhi sanh khởi cố 。do như cơ khát chư ngạ quỷ bối 。 有同惡業見膿河等。或復如於極惡之處。皆見猛卒。 hữu đồng ác nghiệp kiến nùng hà đẳng 。hoặc phục như ư cực ác chi xứ/xử 。giai kiến mãnh tốt 。 於此宜應兩皆成立。如現見境有其作用而顯現故。 ư thử nghi ưng lượng (lưỡng) giai thành lập 。như hiện kiến cảnh hữu kỳ tác dụng nhi hiển hiện cố 。 如於夢中但唯識相。見與女人為交涉事。 như ư mộng trung đãn duy thức tướng 。kiến dữ nữ nhân vi/vì/vị giao thiệp sự 。 如獄卒等。皆共覩其苦害之事。並可述之。 như ngục tốt đẳng 。giai cộng đổ kỳ khổ hại chi sự 。tịnh khả thuật chi 。 豈非要須極惡卒等成非有已方可將為能立之 khởi phi yếu tu cực ác tốt đẳng thành phi hữu dĩ phương khả tướng vi/vì/vị năng lập chi 事。此既不成。便成無有。同喻之過。 sự 。thử ký bất thành 。tiện thành vô hữu 。đồng dụ chi quá/qua 。 固無如是便成之失。由斯等物亦復將為有情。 cố vô như thị tiện thành chi thất 。do tư đẳng vật diệc phục tướng vi/vì/vị hữu tình 。 猶如無說。離於執受非受事故。然此亦非是執受事。 do như vô thuyết 。ly ư chấp thọ phi thọ/thụ sự cố 。nhiên thử diệc phi thị chấp thọ sự 。 猶如瓦木。亦如蟻封。由其不是有情數故。 do như ngõa mộc 。diệc như nghĩ phong 。do kỳ bất thị hữu tình số cố 。 有何意故不許獄卒及狗烏等是有情數。 hữu hà ý cố bất hứa ngục tốt cập cẩu ô đẳng thị hữu tình số 。 然此同見有情形勢及有動搖。 nhiên thử đồng kiến hữu tình hình thế cập hữu động dao 。 亦不假藉外緣力故。如餘薩埵。若爾斯乃便為諸因不成。 diệc bất giả tạ ngoại duyên lực cố 。như dư Tát-đỏa 。nhược nhĩ tư nãi tiện vi/vì/vị chư nhân bất thành 。 此難非理。諸那洛迦所有動作不待外緣。 thử nạn/nan phi lý 。chư na lạc Ca sở hữu động tác bất đãi ngoại duyên 。 彼那洛迦先罪惡業為任持者作搖動故。 bỉ na lạc Ca tiên tội ác nghiệp vi/vì/vị nhậm trì giả tác dao động cố 。 如木影舞同眾生相。 như mộc ảnh vũ đồng chúng sanh tướng 。 復由彼定不是有情。於五趣中所不攝故。 phục do bỉ định bất thị hữu tình 。ư ngũ thú trung sở bất nhiếp cố 。 猶如木石。由此故知。彼定不應同惡生類。 do như mộc thạch 。do thử cố tri 。bỉ định bất ưng đồng ác sanh loại 。 如餘惡生生於此處。同受於此所有共苦。 như dư ác sanh sanh ư thử xứ/xử 。đồng thọ/thụ ư thử sở hữu cọng khổ 。 然彼不受此之苦故。彼趣有情所有共苦不同受故。 nhiên bỉ bất thọ/thụ thử chi khổ cố 。bỉ thú hữu tình sở hữu cọng khổ bất đồng thọ/thụ cố 。 如持鬘等非那洛迦。而諸惡生同受斯苦。 như trì man đẳng phi na lạc Ca 。nhi chư ác sanh đồng thọ/thụ tư khổ 。 由彼共業俱生此處。若異此者。生尚難得。 do bỉ cọng nghiệp câu sanh thử xứ 。nhược/nhã dị thử giả 。sanh thượng nan đắc 。 況受害耶。雖有斯理。其獄卒等不受彼苦。 huống thọ/thụ hại da 。tuy hữu tư lý 。kỳ ngục tốt đẳng bất thọ/thụ bỉ khổ 。 不是共成。此非正說。彼生不受同害苦故。 bất thị cọng thành 。thử phi chánh thuyết 。bỉ sanh bất thọ/thụ đồng hại khổ cố 。 由非能害者還如彼害生。一種焦然同受於苦。 do phi năng hại giả hoàn như bỉ hại sanh 。nhất chủng tiêu nhiên đồng thọ/thụ ư khổ 。 若也轉計道為更互。共相害惱。故許彼生有時受苦。 nhược dã chuyển kế đạo vi/vì/vị cánh hỗ 。cộng tướng hại não 。cố hứa bỉ sanh hữu thời thọ khổ 。 此亦非理。由其展轉相害之時。此是那洛迦。 thử diệc phi lý 。do kỳ triển chuyển tướng hại chi thời 。thử thị na lạc Ca 。 此是波羅者。此之行伍便為亡失。 thử thị ba la giả 。thử chi hạnh/hành/hàng ngũ tiện vi/vì/vị vong thất 。 以其能害可有作用為緣由故。說為獄卒。如一既爾。 dĩ kỳ năng hại khả hữu tác dụng vi/vì/vị duyên do cố 。thuyết vi/vì/vị ngục tốt 。như nhất ký nhĩ 。 餘亦應然。此則兩皆成獄卒性。 dư diệc ưng nhiên 。thử tức lượng (lưỡng) giai thành ngục tốt tánh 。 即那洛迦體性不離。遂成乖失。由此非是獄卒性故。 tức na lạc Ca thể tánh bất ly 。toại thành quai thất 。do thử phi thị ngục tốt tánh cố 。 如三十三天。意欲顯說其那洛迦非被害者。 như tam thập tam thiên 。ý dục hiển thuyết kỳ na lạc Ca phi bị hại giả 。 若許更互。為害理齊。 nhược/nhã hứa cánh hỗ 。vi/vì/vị hại lý tề 。 彼此相陵知己有力形量壯等更互相欺。不應生怖。設令見彼極大形軀。 bỉ thử tướng lăng tri kỷ hữu lực hình lượng tráng đẳng cánh hỗ tương khi 。bất ưng sanh bố/phố 。thiết lệnh kiến bỉ cực đại hình khu 。 忖己驍勇便生勝想。如是知已寧容有怖。 thốn kỷ kiêu dũng tiện sanh thắng tưởng 。như thị tri dĩ ninh dung hữu bố/phố 。 豈如那洛迦見於獄卒等。何況形量氣力不殊。 khởi như na lạc Ca kiến ư ngục tốt đẳng 。hà huống hình lượng khí lực bất thù 。 見彼之時令興怯念。又復俱為獄典。形量是同。 kiến bỉ chi thời lệnh hưng khiếp niệm 。hựu phục câu vi/vì/vị ngục điển 。hình lượng thị đồng 。 身力既齊。此無強弱。 thân lực ký tề 。thử vô cường nhược 。 理應別有形量不等勇健墋列見便生怖。如是計時。 lý ưng biệt hữu hình lượng bất đẳng dũng kiện 墋liệt kiến tiện sanh bố/phố 。như thị kế thời 。 那落迦類正受苦時。見彼卒來便生大怖。 na lạc ca loại chánh thọ khổ thời 。kiến bỉ tốt lai tiện sanh Đại bố/phố 。 憂火內發胸臆全燒。相續苦生形骸戰越。 ưu hỏa nội phát hung ức toàn thiêu 。tướng tục khổ sanh hình hài chiến việt 。 惡業生類受如斯惱。縱令善巧明智之徒。亦復未能總知其事。 ác nghiệp sanh loại thọ/thụ như tư não 。túng lệnh thiện xảo minh trí chi đồ 。diệc phục vị năng tổng tri kỳ sự 。 此之階位理固相違。由於世間亦見斯事。 thử chi giai vị lý cố tướng vi 。do ư thế gian diệc kiến tư sự 。 有生惡意懷鴆毒心。欲害於他令生怯畏。 hữu sanh ác ý hoài chậm độc tâm 。dục hại ư tha lệnh sanh khiếp úy 。 雖即在於極重可畏怖懼之處。被拘頓時。 tuy tức tại ư cực trọng khả úy bố/phố cụ chi xứ/xử 。bị câu đốn thời 。 不同怯者。生其怖畏。 bất đồng khiếp giả 。sanh kỳ bố úy 。 然而彼類懷堅硬心多見有故。彼那洛迦受苦之類。 nhiên nhi bỉ loại hoài kiên ngạnh tâm đa kiến hữu cố 。bỉ na lạc Ca thọ khổ chi loại 。 多懷恐怖身若鎔鎖。故此那洛迦非為能害者。 đa hoài khủng bố thân nhược/nhã dong tỏa 。cố thử na lạc Ca phi vi/vì/vị năng hại giả 。 由如屠所繫柱之獸。然此是彼生怖因故。非受彼苦。 do như đồ sở hệ trụ chi thú 。nhiên thử thị bỉ sanh bố/phố nhân cố 。phi thọ/thụ bỉ khổ 。 成唯識寶生論卷第二 thành duy thức bảo sanh luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:25:59 2008 ============================================================